search

上司に頼まれた英文ビジネスメール、これで完璧!秘書・アシスタントが知っておくべき英語表現とマナー

上司に頼まれた英文ビジネスメール、これで完璧!秘書・アシスタントが知っておくべき英語表現とマナー

この記事では、秘書やアシスタントとして、上司に代わって海外とのビジネスメールを作成する際に役立つ英語表現と、メール作成のマナーについて解説します。具体的には、”by his secretary”のような表現の正しい使い方から、”On behalf of”の適切な使用場面、そして、より丁寧で洗練されたメールを作成するための具体的なアドバイスを提供します。海外とのビジネスコミュニケーションを円滑に進めるために、ぜひ最後までお読みください。

英文のビジネスメールに詳しい方にお尋ねします。

海外とのやり取りで、上司に代わって秘書もしくはアシスタントとしてやりとりをする場合、

「by his secretaryとかで書いといて」と言われたのですが、

正しくはどのようにかくのでしょうか?

On behalf of を使うと、大げさな感じがするのですが、それは英文メールでは日常的につかいますか?

1. 秘書・アシスタントが知っておくべき英文ビジネスメールの基本

海外とのビジネスメールでは、正確な英語表現と適切なマナーが非常に重要です。特に、上司に代わってメールを作成する際には、上司の意図を正確に伝え、相手に失礼のないように注意する必要があります。以下に、基本的なルールと、具体的な表現例を解説します。

1.1. 件名(Subject)の重要性

メールの件名は、相手にメールの内容を簡潔に伝えるための最初の手段です。具体的に、かつ分かりやすく記述することが求められます。例えば、会議の議題であれば”Meeting Agenda for [日付]”、問い合わせであれば”Inquiry Regarding [件名]”のように、具体的な内容を明記しましょう。件名が曖昧だと、相手にメールを開封してもらえない可能性もあります。

1.2. 丁寧な挨拶と宛名

メールの冒頭では、丁寧な挨拶と宛名を使用します。相手の名前が分かっている場合は、”Dear Mr./Ms. [苗字]”のように敬称を付けて呼びかけます。相手の名前が分からない場合は、”Dear Sir/Madam”または”To whom it may concern”を使用します。

1.3. 本文の構成

本文は、目的、詳細、結論の順に構成するのが一般的です。まず、メールの目的を明確に述べ、次に詳細な情報を提示します。最後に、相手に求める行動(例:返信、承認)を明確に示します。各段落は簡潔にまとめ、読みやすさを意識しましょう。

1.4. 署名(Closing)

メールの最後には、署名を行います。署名には、自分の名前、役職、所属部署、連絡先(電話番号、メールアドレス)を記載します。上司の代わりにメールを作成する場合は、上司の名前と自分の名前を併記し、役割を明確にすることが重要です。

2. 上司に代わってメールを作成する際の英語表現

上司に代わってメールを作成する際には、上司の意向を正確に伝え、かつ、秘書またはアシスタントとしての役割を明確にする必要があります。以下に、具体的な表現例と、その使い分けについて解説します。

2.1. “By his secretary” の正しい使い方

“by his secretary”は、上司の指示でメールを作成したことを示すシンプルな表現です。しかし、この表現は、ややカジュアルな印象を与える場合があります。より丁寧な表現としては、”on behalf of”や、署名部分で役割を明記する方法があります。

例:

  • “Please be advised that this email is sent by his secretary.”(このメールは秘書が送信したものです。)

2.2. “On behalf of” の適切な使用場面

“On behalf of”は、上司の代理としてメールを作成する際に、より丁寧で公式な印象を与える表現です。特に、重要なビジネス上のやり取りや、公式な文書を作成する際に適しています。

例:

  • “On behalf of Mr. [上司の名前], I am writing to…”([上司の名前]に代わりまして、…についてご連絡いたします。)
  • “Thank you for your email. On behalf of [上司の名前], I will respond to your inquiry.”(メールありがとうございます。[上司の名前]に代わりまして、ご質問にお答えします。)

2.3. 署名での役割の明記

署名部分で、上司の名前と自分の名前を併記し、役割を明確にすることも効果的です。これにより、相手に誰がメールを作成したのかを正確に伝えることができます。

例:

Best regards,

[上司の名前]

[役職]

[会社名]

[あなたの名前]

Secretary to [上司の名前]

[会社名]

[連絡先]

3. より洗練された英文ビジネスメールを作成するためのヒント

単に正しい英語を使うだけでなく、より洗練されたメールを作成することで、相手に好印象を与え、ビジネスを円滑に進めることができます。以下に、具体的なヒントを紹介します。

3.1. 丁寧な言葉遣い

丁寧な言葉遣いは、相手への敬意を示す上で非常に重要です。例えば、依頼をする際には、”Could you please…?”や”Would you be so kind as to…?”のように、丁寧な表現を使用します。また、感謝の気持ちを伝える際には、”Thank you for your time and consideration.”のように、具体的な言葉で感謝の意を表しましょう。

3.2. 具体的な表現の使用

抽象的な表現ではなく、具体的な表現を使用することで、メールの内容が明確になり、誤解を防ぐことができます。例えば、”We are interested in your product.”ではなく、”We are particularly interested in your [製品名] model.”のように、具体的な製品名を挙げることで、相手に詳細な情報を伝えることができます。

3.3. 簡潔で分かりやすい文章

長文や複雑な文章は、相手に負担を与え、内容が伝わりにくくなる可能性があります。簡潔で分かりやすい文章を心がけ、各段落は短くまとめましょう。また、専門用語や略語の使用は避け、相手が理解しやすい言葉を選びましょう。

3.4. 校正と推敲

メールを送信する前に、必ず校正と推敲を行いましょう。文法ミスやスペルミスは、相手に不信感を与える可能性があります。可能であれば、ネイティブスピーカーにチェックしてもらうと、より正確なメールを作成できます。

4. 英文ビジネスメールの例文集:状況別表現

以下に、様々な状況に応じた英文ビジネスメールの例文を紹介します。これらの例文を参考に、ご自身の状況に合わせて表現をアレンジしてください。

4.1. 問い合わせへの返信

件名:Re: Inquiry Regarding [件名]

Dear Mr./Ms. [相手の名前],

Thank you for your email and your interest in our products.

On behalf of Mr. [上司の名前], I am writing to respond to your inquiry regarding [件名].

[詳細な回答を記述]

Please do not hesitate to contact us if you have any further questions.

Best regards,

[上司の名前]

[役職]

[会社名]

[あなたの名前]

Secretary to [上司の名前]

[会社名]

[連絡先]

4.2. 会議の招待

件名:Invitation to Meeting

Dear Mr./Ms. [相手の名前],

I hope this email finds you well.

On behalf of Mr. [上司の名前], I would like to invite you to a meeting to discuss [議題].

The meeting will be held on [日付] at [時間] in [場所]. The agenda is as follows:

[議題の詳細]

Please let me know if you are available to attend the meeting by [期日].

Thank you for your time and consideration.

Best regards,

[上司の名前]

[役職]

[会社名]

[あなたの名前]

Secretary to [上司の名前]

[会社名]

[連絡先]

4.3. 提案への返信

件名:Re: Proposal for [件名]

Dear Mr./Ms. [相手の名前],

Thank you for your proposal regarding [件名].

On behalf of Mr. [上司の名前], we have reviewed your proposal and [返答を記述:承認、拒否、修正依頼など].

[詳細な説明、または、次のステップを記述]

We look forward to [次のステップ].

Best regards,

[上司の名前]

[役職]

[会社名]

[あなたの名前]

Secretary to [上司の名前]

[会社名]

[連絡先]

5. よくある質問と回答

英文ビジネスメールに関するよくある質問とその回答をまとめました。これらの情報を参考に、メール作成の疑問を解消してください。

5.1. Q: “cc”と”bcc”の使い分けは?

A: “cc”(Carbon Copy)は、メールのコピーを他の人に送る際に使用します。相手に、誰がメールを受け取っているのかを知ってもらいたい場合に用います。”bcc”(Blind Carbon Copy)は、メールのコピーを他の人に送る際に、他の受信者には宛先が表示されないようにする場合に使用します。プライバシー保護や、多数の宛先に一斉送信する際に、宛先が他の人に知られないようにする目的で使用されます。

5.2. Q: 添付ファイルはどのように扱うべき?

A: 添付ファイルがある場合は、メール本文でファイルの内容を簡単に説明し、ファイルを開くように促します。ファイル名も分かりやすく、関連性の高いものにしましょう。また、ファイル形式(例:PDF、Word)を明記し、ファイルサイズが大きい場合は、事前に相手に確認を取るなど、相手への配慮を忘れないようにしましょう。

5.3. Q: 緊急のメールにはどのように対応すべき?

A: 緊急のメールには、件名に”URGENT”や”ASAP”(As Soon As Possible)などのマークを付け、相手に緊急性を伝えます。本文では、緊急の理由を明確に説明し、迅速な対応を求めます。電話での連絡も検討し、メールと併用することで、より迅速な対応を促すことができます。

5.4. Q: 返信がない場合はどうすればいい?

A: 返信がない場合は、まず、相手がメールを見落としている可能性を考慮し、数日後に再度メールを送信するか、電話で連絡を取ってみましょう。件名に”Reminder”(リマインダー)と記載し、再度、メールの重要性を伝えることも有効です。それでも返信がない場合は、上司に相談し、対応を検討しましょう。

6. 英文ビジネスメール作成チェックリスト

以下のチェックリストを使用して、メール作成後に見直しを行いましょう。これにより、誤字脱字や表現の誤りを防ぎ、より質の高いメールを作成できます。

  • 件名は具体的で分かりやすいか?
  • 宛名と挨拶は適切か?
  • 目的は明確に記述されているか?
  • 内容は簡潔で分かりやすいか?
  • 文法とスペルは正しいか?
  • 丁寧な言葉遣いをしているか?
  • 署名には、自分の名前、役職、連絡先が記載されているか?
  • 添付ファイルがある場合は、ファイル名と内容を説明しているか?
  • 送信前に、必ず校正と推敲を行ったか?

このチェックリストは、メール作成の品質を高めるための重要なツールです。メール送信前に必ず確認し、より洗練されたメールを作成しましょう。

もっとパーソナルなアドバイスが必要なあなたへ

この記事では一般的な解決策を提示しましたが、あなたの悩みは唯一無二です。
AIキャリアパートナー「あかりちゃん」が、LINEであなたの悩みをリアルタイムに聞き、具体的な求人探しまでサポートします。

今すぐLINEで「あかりちゃん」に無料相談する

無理な勧誘は一切ありません。まずは話を聞いてもらうだけでも、心が軽くなるはずです。

7. まとめ

英文ビジネスメールは、海外とのビジネスコミュニケーションにおいて、非常に重要な役割を果たします。秘書やアシスタントとして、上司に代わってメールを作成する際には、正確な英語表現と丁寧なマナーが求められます。この記事で解説した表現例や、チェックリストを参考に、より洗練されたメールを作成し、ビジネスを円滑に進めましょう。また、状況に応じた例文を参考に、ご自身の状況に合わせて表現をアレンジしてください。そして、常に相手への敬意を払い、円滑なコミュニケーションを心がけましょう。

“`

コメント一覧(0)

コメントする

お役立ちコンテンツ